Заочное дистанционное образование
с получением государственного
диплома Московского государственного индустриального
университета (МГИУ) через Internet
  Главная  Карта сайта  Новости  Об авторе  Контакты

 
 
 
 
 
 
 
  Герменевтические аспекты перевода  
  Классификация стадий языковой компетенции  
  Классификация языков  
  Внутреннее устройство языка  
  Обзор английского языка  
  Как английский стал английским  
  Язык как знаковая система  
  Когда в словарях появится «ржунимагу»?  
 
 
 
 

 

Когда в словарях появится «ржунимагу»?

Рассылки Subscribe.Ru
Современное образование
Подписаться письмом

Когда в словарях появится «ржунимагу»?

В Оксфордский словарь английского языка впервые включено сердечко в значении глагола «любить», а также ставшие общеупотребительными на письме аббревиатуры LOL (laughing out loud) и OMG (Oh My God).
 
Аббревиатуру LOL, известную в рунете как «ржунимагу», словарь растолковывает как использующуюся «преимущественно в электронных сообщениях с целью привлечь внимание к шутке или шутливому выражению, или чтобы продемонстрировать своё удивление».
 
«Магия LOL в том, что это слово одновременно обозначает принадлежность к кругу посвящённых и понятно всем, - полагает Тим Хванг, основатель движения „Крутой интернет“ ROFLCon. - С одной стороны, его легко понять. С другой, оно передаёт более деликатный смысл, всё зависит от ситуации».
 
ИМХО, английская молодёжь чаще всего употребляет LOL, чтобы показать своё исключительно саркастическое отношение к обсуждаемому предмету, но порой прибегает к нему, чтобы выразить сочувствие.
 
К тому же словцо это давно уже шагнуло с экрана в трёхмерный мир и заполонило (или запололило?) школьные коридоры, курилки и пабы, приведя с собой своих близких родственников - словечки типа lolz, lolling, lolcano (особенно популярное у младших школьников) и даже lolcats - для описания повального офисного увлечения: рассматривания подборок смешных котят и кошек.
 
Когда специалисты, работающие над пополнением Оксфордского словаря попытались проследить этимологию слова LOL, то обнаружили, что родилось оно довольно давно, в лохматые 1980-е, на одном из первых интернет-форумов Usenet, где обменивались сообщениями фанаты-компьютерщики.
 
По легенде, пользователь под ником Sprout отмочил что-то настолько смешное, что в ответ некто Уэйн Пирсон из канадского Калгари напечатал LOL, поскольку, по его собственному признанию, ни один имевшийся в наличии смайл не мог так хорошо передать его громогласного хохота, как Laughing Out Loud.

«Хоть „кол“, всё - лол!»
 
Великий и могучий наш тоже не отстал, благодаря, прежде всего, продвинутому интернет-сообществу, быстро реагирующему на все мировые тенденции.
 
Наиболее распространённые англоязычные акронимы LOL и IMHO (англ. In my humble opinion - по моему скромному мнению) переродились в русскоязычные порой с добавлением собственного стёба, как в случае с ИМХО, иногда расшифровывающегося как «Имею Мнение Хрен Оспоришь». Используются и транслитерированные формы «имха» и «имхо», которые стали означать просто новый вариант старого «по-моему». На сайте справочной службы русского языка мне даже удалось разыскать новую пословицу: «По мне хоть „кол“, всё - лол!», авторство которой приписывается саратовской школе № 42.
 
Словари русского языка реагируют на вошедшие в употребление слова гораздо медленнее. За Оксфордским словарём, говорят лингвисты, трудно угнаться уже потому, что английская лексикография чрезвычайно развита и имеет давнюю традицию.
 
«Традиция английского языка состоит именно в том, чтобы в большие словари включать абсолютно всё, в частности сугубые термины, которые ни в коей мере не являются общеупотребительными, или очень устаревшие слова, - говорит Ирина Левонтина, старший научный сотрудник Института русского языка РАН им Виноградова, автор книги „Русский со словарём“ . - То, что туда включают значки, свидетельствует о том, что в английской лексикографии есть понимание того, что в нашу мультимедийную эпоху функционирование языка меняется, вербальные средства смешиваются с невербальными».
 
В русском языке такой традиции нет, поэтому Большой словарь русского языка не будет торопиться вбирать в себя подобные значки и сокращения.
 
Да и в российском обществе, по мнению Ирины Левонтиной, нет понимания того, что словарь это что-то очень нужное. К тому же в России превалирует мнение, что в словаре должны быть только какие-то «правильные» вещи: «Люди считают, что в речи как угодно можно обращаться с языком, а в словаре всё должно быть как положено».

Словарь как лицо официальное
 
Недавняя новость о том, что в новое издание Большого академического словаря будут включены слова «блог» и «гламур», вызвала в русскоязычных СМИ волну возмущения со стороны пуристов, в которые записались и многие журналисты, начавшие утверждать, что учёные портят язык.
 
Однако лингвисты полагают, что словарь обязан отражать всё, что есть в языке, хотя бы для того, чтобы люди знали, как пишется конкретное слово (как, например, слово «блогер», которое часто пишут с двумя «г», тогда как орфографический словарь пишет его с одной) и где ставится ударение.
 
Но прежде, чем включить в словарь слово, надо его описать, а для этого надо за ним понаблюдать, понять, как оно себя ведёт, чем управляет и как согласуется.
 
Конечно, любой словарь - это авторская вещь, однако в помощь специалистам несколько лет назад был создан Национальный корпус русского языка - помогающая следить за языковыми изменениями информационно-справочная система, в которой в электронном формате собраны разнообразные тексты и записи устной речи.
 
Но с корпусом, как указывает Ирина Левонтина, нужно тоже научиться работать: «Например, новое слово „предъява“. Что делают с предъявами? Мы там должны написать: „Предъяву кидают“. Всё это лингвисты изучают, фиксируют, записывают и лишь потом включают в словарь».

За новым змыслом
 
По мнению директора по лингвистическим исследованиям компании ABBYY Владимира Селегея, задача лексикографа, не столько в том, чтобы что-то кодифицировать, а в том, чтобы находить новые объекты и адекватно их описывать.
 
«Есть наивная вера, что существует единственно правильное решение, но язык настолько вариативен, что сегодня трудно говорить о том, что правильно, - полагает он. - Имеются и социальные, и возрастные, и региональные различия, и правилен любой вариант только в границах языкового ареала».
 
По мнению Селегея, любое слово имеет право существовать в словаре, но лексикограф должен уметь определить сферу его употребления, правила игры с этим словом.
 
Житель Новосибирска, к примеру, говорит иначе, чем москвич, но это нигде не описано, а важно уметь это находить и отражать соответствующим образом в словарях.
 
Часто лексикологи пропускают слова, которые менее на слуху, чем «имхо», но включение их в словарь было бы более важно.
 
«Если заглянуть в современные русские толковые словари, то такие слова как „флайер“ или „мыло“ (электронное послание) там не обнаруживаются. Размеры одежды - эмка, элька - должны были бы быть включены», - считает лингвист.
 
Ещё реже специалисты замечают изменение значения хорошо известных слов таких, например, как «по-любому», «в разы» или «строить» (в значении «приводить к порядку»).
 
Слово «карьерист», по словам Селегея, которое прежними поколениями оценивалось как негативное, у сегодняшнего выпускника школы имеет совершенно позитивное значение; «нелицеприятный» потеряло своё значение «откровенный, беспристрастный» и используется теперь только как «неприятный», и эти все метаморфозы надо зафиксировать.
 
Хотя нельзя забывать, что объём происходящих языковых изменений огромен, и лексикологи не всегда знают, что с этим делать.
 
«Для этого надо обладать современными методами, а системы поиска, существующие в интернете, не рассчитаны на лингвистический анализ, они привирают и вообще служат другим целям», - заключает Владимир Селегей.

ЗЫ ЕБЖ ЦК
 
Сторонники чистоты языка, как английского, так и русского, говорят, что все эти многочисленные аббревиатуры, sms-сленг, отрицательно сказываются на орфографии и пагубно влияют на и без того ограниченную детскую лексику, а в конечном счёте ведут к всеобщей неграмотности.
 
Однако, как указывает автор Dictionary of Contemporary Slang («Словаря современного сленга») Тони Торп, сленг обогащает язык, а не обедняет его: «Исследования показали, что дети, широко пользующиеся подобными словечками, как раз наиболее речисты. Это называется смена кода, переброс с одного языка на другой».
 
Интернет, безусловно, раскрепостил и способы подачи информации и доступ к ней, и средства выражения наших эмоций, чему собственно и служат все эти многочисленные лолы, имхи, оффтопы, ЗЫ, смайлы и сердца.
 
Впрочем, даже эти новомодные штучки, если приглядеться, не так уж новы.
 
Ирина Левонтина напоминает, что Толстой писал в письмах «е.б.ж.» - «если буду жив», а Цветаева отчасти иронически ставила «ЦК» - «целую крепко».
 
© Катерина Архарова
Впервые опубликовано на сайте Би-би-си - Русская служба


Automatic English For The People Political Nightmares Top Teaching Banana Skins Советы учителю: как изучать скучную грамматику Aspects of Business English Business Lesson Describing Trends 5 Must-Have Technological Tools to Increase Your ESL Productivity Reasons for studying accounting Manager on the move Как английский стал английским