Заочное дистанционное образование
с получением государственного
диплома Московского государственного индустриального
университета (МГИУ) через Internet
  Главная  Карта сайта  Новости  Об авторе  Контакты

 
  Методика проведения ролевых игр по английскому языку  
  Роль кураторов в воспитательном аспекте педагогической работы  
  Изучение иностранного языка с использованием технологии «Интернет - ДО»  
  Соотношение типов  
  Понятие омонимии в английском языке  
  Многозначность  
  Понятие синонимии в английском языке  
  Понятие антонимии в английском языке  
  Понятие фразеологии в английском языке  
  Качественное обучение английскому  
  Организация самостоятельной работы студентов  
  English ear-training: домашняя подготовка к аудированию  
  Английские слова-ловушки  
  FAQ изучающих английский  
  Проведение урока, направленного на развитие письма  
  О деловой переписке  
  Подготовка к презентации на английском языке  
  Изучение английского языка с помощью видео  
  О выборе диалекта  
  Проведение урока, посвященного празднованию Рождества  
  Cпасательные круги учителю английского  
  Позитивный настрой учителя на уроке  
  Советы учителю: как изучать скучную грамматику  
  Aspects of Business English  
  Английские времена  
  Как составлять тестовые задания  
  Погружение в иностранный язык или принцип языкового баланса  
  Automatic English For The People  
  Top Teaching Banana Skins  
  5 Must-Have Technological Tools to Increase Your ESL Productivity  
  What You Can Do With a Magazine  
  Writing Business Letters  
  yes Yes YES! How to Teach Sentence Stress  
  Can We Talk? Conducting and Using Interviews  
  Back to School Activities  
  Teaching with Skype  
  Activities With Newspapers  
  How to Teach Business English: Employment  
  What You Can Do With Money  
  15 Secrets to Teaching Adults  
  How to Teach Your ESL Students Cover Letter Writing  
  How to Prepare Your ESL Students for a Job Interview  
  10 Great Sources for Real Listening Practice  
  My Philosophy for Teaching English for Business  
  Обзор переводных интернет-словарей  
  What Every Teacher of Business English Needs to Know  
  Using Humour in the Second Language Classroom  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Пицца, пицца с колбасой и сыром, тел. 495 504-20-32

 

English ear-training: домашняя подготовка к аудированию

Рассылки Subscribe.Ru
Современное образование
Подписаться письмом

 
English ear-training: Часть 1. Слушания начинаются: что доступно новичку?

 

Умение слушать – редкий дар в наши дни.

Грех им не воспользоваться, ведь восприятие на слух – один из самых естественных способов изучения языка. Мы не станем «открывать Америку», «покорять Альбион», или «тянуть волынку», -  устроим погружение в английскую речь прямо у себя дома. Будем развивать способность воспринимать английский на слух с самого начала.

Если вы – новичок: ходите на занятия исправно, ловите каждое слово, но всё равно не слышите – вы точно не виноваты. Определённо вам что-то не договаривают, или хуже того – от вас что-то скрывают. Скорее всего, это «что-то» - золотые ключики  к пониманию звучащей речи. Так что подвигайтесь поближе к монитору, я вам их сейчас вручу. Но только, как говорил Карабас-Барабас: «Тссс! Это тайна!»

 

Ключ №1:

Чтобы «опознать» слово в потоке речи, нужно точно представлять, как оно произносится. Слова в английском языке читаются, а звуки произносятся именно так, как их жизнь заставила.

 

Прискорбно, что немногие курсы позволяют нам испытать перипетии взаимоотношений английских звуков друг с другом. Предпочтение отдаётся худосочному изложению фонетических правил, даже в детских учебниках. А ведь там всё показательно: к примеру, если гласной ничего не мешает в слове, она «открыта», то и произносится она легко, как в алфавите. А вот если на неё давят с двух сторон согласные, то тут уж как в метро – буква либо «открывает» ваш рот широко и издаёт сдавленный, но возмущённый звук (Например, буква A в закрытом слоге  «Эээээээээ!»), или же сдавленный и краткий (как гласные e,i,о,u). Чтобы лучше слышать и понимать – «освежуем» систему произношения. Понаблюдаем за английской речью: чем она отличается от русской? Сделаем свои выводы, не будем довольствоваться только чтением правил из учебников. 

Таким образом, мы незаметно подключаем и  другой навык, необходимый при аудировании – аналитическое восприятие услышанной информации.

 

Ключ №2:

Английский – живой и популярный, стремится к экономии.

Говорящий, даже если его речь записывают для самого коварного международного теста, не будет говорить так, как ему «неудобно». Значит наша задача – войти в его положение.  Если мы готовы сменить без оглядки (и хирургического вмешательства) свои «русские» уши на английские, обратим внимание на методику обучения чтению английских детей. Конечно, там всё строится на звукоподражании. Даже взрослым я советую уже упоминавшийся на englishtips сайт www.starfall.com. Здесь мы убьём двух зайцев: во-первых, с помощью серии небольших флэш-мультиков прослушаем звучание каждой буквы алфавита в разных обстоятельствах, а не только в знакомых словах. Перейдя на следующий уровень, повторим правила произношения в развлекательной форме.

Для кого-то может стать открытием, что все сложные слова делятся на вполне удобоваримые для чтения кусочки, а сочетания гласных не нужно запоминать «списком». Оказывается, некоторые из них (например, сочетания oa,ea) иногда подчиняются правилам вежливости: «when two vowels are walking, the first one does the talking» - «когда две гласные шагают, говорит только первая».

И нам сразу легче станет читать, слышать и понимать слова типа soap, leaf и т.д. Когда нам в речи встречается что-то неизвестное, обязательно в нём отыщется что-то родное и понятное. Главное, его вовремя выделить из всего «ушата» незнакомой речи, льющегося на нас. Да, у правил будут исключения, но это ведь и есть – жизнь.

 

Ключ №3:

У любого акцента есть свои «корни», а у каждого английского звука - место в нашей голове.

Вот, например, у американцев – простор и демократия. Поэтому они и в речи своей эту свободу проявляют, активно двигая челюстями. Будем при прослушивании иметь это в виду. А вот некоторые переводчики отмечают, что речь женщин воспринимать сложнее, потому что они более эмоциональны и чаще проглатывают окончания и не завершают фразы. Тоже примем к сведению. А какие выводы сделаем мы, наблюдая за английской речью? 

 

Если же у нас не получается различить в речи какой-то конкретный звук, рано отчаиваться. Наша песенка ещё не спета!

Берём хиты на английском от Элвиса до Бритни Спирс, отыскиваем к каждой из них текст, распечатываем и слушаем композиции. Подчёркиваем в текстах неподвластный нашему сознанию звук: какой-нибудь певец таки пропоёт его для нас качественно, в самое сердце. К нему со временем присоединится ещё один понятный певец, потом – целый хор. Так звук встанет на своё место в нашем разуме.
 

 

English ear-training. Часть 2. Слушания продолжаются – готовимся к аудированию

 

Когда мы только начинаем слушать английскую речь, она звучит для нас приблизительно так: «абра-кадабра энд дог-крибли-крабли-бумс!». И хорошо, если из приведённого отрывка мы опознали слово «дог».  А если всего лишь плачевное «энд»? Это далеко не конец.

Навык «узнать знакомые слова» кажется нам единственным спасителем  при аудировании. А ведь это – далеко не так! 

Мы учимся побеждать «аудиопанику»!

Для её капитуляции нам в самом начале обучения нужно развить речевой слух, способность выделять ключевые слова и делать правильный прогноз.

 

Аудирование – это слушание и понимание.

Чтобы понять англичан, проверим, как часто мы понимаем «иностранного(ую)» себя?

Тест: Как мы читаем по-английски?

Прочитаем небольшой отрывок. Слышу-слышу! Мы научились правильно произносить слова – это прекрасно. Но вот незадача! Мы  можем без ошибок отчеканить вслух целые абзацы, но чтобы понять смысл текста, нам почему-то приходится  вернуться в начало и переводить отрывок заново. Если читая, мы «приседаем» на каждое слово (произносим его отдельно от других), значит, мы не знаем, о чём читаем. Ведь чтобы понять смысл текста, или речи, нам нужно молниеносно, автоматически выделять ключевые слова. Пока нам это не под силам, будем учиться у других.

 

Чтение «с выражением» - лучшее лекарство от непонимания и для развития речевого слуха.

 

Упражнение 1: Работаем с аудиокнигами – учимся выделять главное

Для выполнения этого упражнения нам понадобятся: чистые уши – 2 шт., аудиокнига – минимум 1 шт., текст аудиокниги, маркер + вагончик терпения.

Обязательно выбираем интересную аудиокнигу, соответствующую нашему словарному запасу, а главное - профессионально озвученную! Я очень рекомендую для начального уровня аудиокнигу «Geоrge sees stars».  Прослушиваем абзац. Останавливаем запись – пытаемся понять суть, о чём это? Возвращаемся в начало и будем слушать по кусочкам. В каждом предложении маркером выделяем слово, на котором, как нам показалось, актёр/чтец сделал акцент, а карандашом отмечаем, где он сделал паузу. Переводим. Далее пробуем повторить за ним, пользуясь пометками. Получилось? Тогда стараемся скопировать и всю интонацию. Продолжаем в том же духе.

Что даёт это упражнение: у нас развивается речевой слух, нам легче воспринимать естественный темп английской речи, а главное - выделять ключевые слова.

Плюс у нас идёт тренировка speaking. Обязательно активизируется и наш словарный запас, так как после такой проработки аудиокниги в нашей памяти будет  целая копилка  фраз. Яркие интонации актёров нам в помощь – их выражения будет легче вспомнить в нужной ситуации и воспроизвести.  Нельзя «бубнить» за диктором, важно «проиграть» и прожить эту аудиокнигу вместе с ним.

Что делать, если сложно выполнить это упражнение? Попробуем начать с прослушивания качественных аудиокниг на русском и научимся выделять ключевые слова в речи актёров на родном языке.

 

Упражнение 2: Работаем с фильмами – учимся прогнозировать

Когда у нас в ушах перестало стрелять  от неожиданности при звуках английской речи и мы привыкли воспринимать целые фразы, пора смотреть мультики! Ну, или фильмы, а ещё лучше - лёгкие комедии-ситкомы (бытовые комедии «положений»). Я, конечно, рекомендую сериал «Друзья».  Там будет понятно не всё и не сразу. Но есть время, субтитры на английском и русский перевод. У каждой серии есть название – краткое содержание. Наша задача – догадаться, что произойдёт в серии. Если не хватает воображения, посмотрим серию по-русски. Далее попробуем самостоятельно «перевести» её на английский. Не всю серию, конечно! А представить, как герои будут здороваться, прощаться, извиняться, соболезновать, прикалываться, опаздывать и т.п. Неплохо бы набросать английские выражение, которые соответствуют ситуации. А теперь смотрим всё ещё раз по-английски с английскими субтитрами. Предсказания и видеоряд помогли нам легче понять услышанное.

Что делать, если сложно выполнить это упражнение? Можно перед просмотром настоящих фильмов потренироваться на специальных обучающих видео. От себя могу ещё раз посоветовать великолепный аудиосериал «Flatmates» от Бибиси. Его можно найти на www.bbclearningenglish.com

Если запал не прошёл, можно проделать упражнение 1, только уже с использованием фильма. Кстати, у многих музыкальных фильмов (например, у потрясающего мультика «Труп невесты», есть версия без голосов актёров – можно попытаться «озвучить» фильм самостоятельно, читая субтитры. Это тренирует не только английскую интонацию, но и темп речи.

 

Упражнение 3: Рисуем «по-английски» - учимся мыслить компактно

Да, при аудировании важно не «растекаться мыслию по древу». А ведь сколько нашего внимания рассеивается на пустой страх «А вдруг я не услышу?», недоверие к себе «По-моему, я что-то не то расслышал(а)» и т.п. Пришло время загрузить наш мозг более полезным занятием - научиться оформлять услышанное в краткие и ёмкие мыслеобразы, чтобы в дальнейшем быстро запоминать информацию. Для это берём небольшой текст+аудио к нему (часть главы в аудиокниге, короткая история, новость), прослушиваем и зарисовываем этот текст схематично (=палка,палка, огуречик). Над каждой картинкой подписываем опорные английские слова, закрываем текст – пытаемся пересказать его самостоятельно. Если нет преподавателя-контролёра, наговариваем свой рассказ на диктофон, а после – сверяем с текстом-оригиналом. Тренируем не только аудирование, но и устную речь.

Почему нам недостаточно при аудировании выписать опознанные слова на листочке и по ним попытаться воспроизвести текст? Потому что наша задача - отучить себя при аудировании цепляться к конкретным словам. Ведь не все их них несут смысловую нагрузку.  Нам нужно слышать за набором фраз основные мысли, «отжимать» факты. Пересказывая зашифрованную в символы историю, мы заметим, как часто наша память опускает детали.

 

Как схематично зарисовать историю, а заодно и поправить грамматику – см. книги издательства Brain-Friendly Publications (например, «English grammar zappers») и потрясающую  «A Teacher's Guide To Blackboard Drawing» (хоть она и для учителей, там очень много забавных понятных картинок).

 
 

English ear-training. Часть 3. Готовимся к аудированию профессионально

 

Для того чтобы как можно скорее перейти из разряда пассивного слушателя в почётного «слышателя», то есть научиться воспринимать огромные объёмы информации на слух и этим пользоваться, необходимо  всего три вещи:

Джентльменский набор «слышателя»

- большой и активный словарный запас;

- гигабайты «оперативной» памяти в светлую голову;

- способность анализировать информацию и сразу отметать лишнее.

Если не досчитались какого-то из трёх компонентов, милости прошу в третью часть тренинга.

Сегодня, как и обещала, мы будем готовиться к аудированию профессионально – то есть с позиции устного переводчика.

Мы не станем влезать в лингвистические дебри, или требовать от себя чего-то сверхъестественного. Мы просто воспользуемся некоторыми приёмами «профессиональных слышателей». Третья часть тренинга предполагает уже уровень подготовки. Перед тем, как к ней перейти, мы:

научились в обязательном порядке скрашивать наши будни английской речью и  перестали испытывать шок при её звучании (о том, как работать с аудиокнигами, фильмами и песнями – см. English ear-training. Части 1,2)»;

освоили приёмы развития речевого слуха и пользуемся ими ежедневно;

начали тренировать аналитический навык работы с информацией: выделять ключевые слова, прогнозировать и «отжимать» факты.

Анти-глухой телефон

Устный переводчик должен не просто суметь понять информацию, но и быстро её обработать и точно передать.  Те же самые навыки востребованы и на международных тестах по английскому. Чтобы держать себя в тонусе, у каждого переводчика есть свои ежедневные  упражнения. Вот чем пользуюсь я в обычной жизни:

 

Упражнение 1: «Переключаем каналы»

Поставим себе на службу технический прогресс. Да-да, вы не ослышались: располагаемся поудобнее перед телевизором, берём в руки пульт дистанционного управления и «щёлкаем» по каналам, задерживаясь на каждом не более 5 секунд, чтобы понять «суть передачи». Особенно повезло владельцам спутникого тв с пакетом из 1000 международных телеканалов – можно щёлкать, пока батарейки не сядут. Некоторые психологи, утверждают, что это – одно из любимейших мужских занятий, а кому, как не мужчинам свойственно быстро анализировать ситуацию и принимать решения.

Зато женщинам будет приятнее выполнить вторую часть упражнения: при просмотре фильма попробуем переводить услышанные реплики героев (это можно проделывать как с английским фильмом, так и с русским) «в реальном времени». Начинать удобнее с мыльных опер – там односложные фразы, а актёры делают удобные паузы между репликами друг друга.

Что даёт это упражнение: мы тренируем нашу способность управлять потоком информации, а также навык переключения с одного языка на другой. Поэтому в ситуации экзамена момент прослушивания на английском и «обдумывания» на русском пройдёт легче.

 

Упражнение 2:  «Крестики-нолики и имена»

Не всё, что мы говорим, несёт в себе фактическую информацию. Именно поэтому я считаю важным навык выделения ключевых слов из текста. Сложнее всего выделить, запомнить и воспроизвести цифры, даты, имена, пароли, явки. Они с трудом «увязываются» в ассоциации. Выход один – тренировать память на последовательность имён и цифр. Как насчёт того, чтобы выучить за время отпуска тысячу знаков в числе «Пи» после запятой? Шутка! Но вполне по силам, используя приёмы мнемотехники (превращая цифры и имена в образы), научиться запоминать номера телефонов,  кредитных карт и т.п.

Упражнения на запоминание цифр могут быть достаточно утомительны, поэтому требуют самодисциплины.

 

Упражнение 3: «Тут - слышу, а тут – «рыбу заворачивали»

Как правило, если это не живой диалог,  а обучающий процесс, или тест, слушающему даётся несколько попыток. Как их максимально использовать?  И здесь нам пригодиться «Теория смысла» («Theorie de sence»),  преподаваемая во французских школах перевода. Воспользуемся её установками:

слушаем и передаём только основной смысл;

слушаем и передаём только цифры, детали;

записываем информацию символами.

Во время первой попытки прослушивания мы выделяем только основной смысл: что с кем происходит? Прослушали – передаём смысл, как удобно: по-русски, или по-английски. Не отвлекаемся на детали! Если занимаемся с преподавателем, договоримся не исправлять ошибки в процессе, чтобы не распылять наше внимание и не снижать интенсивность занятия. Если слушаем самостоятельно – записываем свой ответ на диктофон, проверять будем позже.

 

И лишь  во время второй попытки мы фиксируем внимание на цифрах и деталях. Не стоит во время первого прослушивания отвлекать себя, даже если коварная цифра «услышалась» сразу! Цифры – это та информация, восприятие которой требует  от нашего мозга дополнительной энергии и особенных  мыслительных операций. Возможно, вы уже заметили, как «опознав» в английской речи цифру, мы не верим своим ушам - переводим её мысленно на русский, потом незаметно в наше сознание прокрадывается логика, мы начинаем проверять, насколько полученная информация правдоподобна. Допустим, если в тексте говорится о рекорде легкоатлета, мы задумаемся: а за сколько вообще реально пробежать стометровку простому смертному. Естественно, пока наш мозг проделывает все эти операции, аудиотекст идёт своим чередом, и мы рискуем потратить обе попытки впустую.
 
 

English ear-training. Эпилог: SOS! Улучшаем аудирование перед экзаменом

 

Итак, перед тестом у нас есть: огромное количество информации, не менее огромное желание её освоить, но кроме того, у нас есть нервы, здоровье, семья, виды на будущее, любимые тапочки...

 

Что можно сделать за 1000+ одну ночь перед экзаменом?

- научиться рассчитывать собственные силы и высыпаться.

Для многих это непросто сделать, а между тем, концентрация – неотъемлемая вещь успеха на аудировании, а она зависит от того, насколько организм находится в тонусе. Нельзя в процессе подготовки к аудированию зацикливаться на прослушивании только одного типа текстов, даже самого сложного, важно давать своему организму возможность переключиться и расслабиться;

- привыкнуть к звучанию английской речи – обязательно!

- развить наблюдательность, внимание к деталям,

- увеличить словарный запас – необходимо!
 

Как расширить словарь с помощью аудиоречи?

Тут на помощь приходят ежедневный труд и бесчисленные аудиокурсы, фильмы, песни. Однако, эффект от их применения будет сильнее, если полученные данные заносить в свой словарный органайзер. Как его сделать – см. статью «Пиши -пропало... Часть 1. Канцелярия для полиглота».

Если сомневаетесь, что вам это по силам, тогда доверьтесь электронным ресурсам, составленным профессиональными методистами на bbclearningenglish. Пожалуй, укажу из всего моря ссылок ещё и http://www.yolango.com/  На последнем можно найти массу интересных видео: от рекламного ролика и отрывка из клуба путешественников, до комментариев с  матча NBA. У каждого видео есть «script» - расшифровка, а также интересные задания на тренировку словарного запаса.

 

Что можно сделать за полгода перед экзаменом?

- развить речевой слух;

- научиться выделять главное: ключевые слова;

- натренировать способность аналитически воспринимать информацию: прогнозировать, мыслить компактно – образами,

- улучшить навык работы с датами, цифрами, именами – очень желательно!

Для улучшения аудирования можно выбирать новости о катастрофах, или котировках (что в наше смутное время приблизительно одно и то же). На русском, или на английском – стараемся выхватывать из речи цифровые данные и увязывать их в работающие ассоциации – только так есть шанс их запомнить.

 

Что можно сделать за месяц перед экзаменом?

- проработать  варианты тестовых заданий, ознакомиться со структурой экзамена,

- уйти в английскую речь «по самые уши» - непременно!

- перестать беспокоиться и начать жить – ещё не поздно!

 

Что можно успеть за две недели перед экзаменом?

- научиться чему-то одному из вышеперечисленного;

- освоить систему «скорозаписи» - может пригодиться!

Вообще, как утверждают психологи, 2 недели – оптимальный срок для приобретения любой полезной привычки: если ежедневно и целенаправленно выполнять действие в течение 14 дней, то есть шанс, что оно останется с нами на всю жизнь. Я предлагаю потратить последние две-три недели на развитие навыков записи звучащей речи. Всё-таки, что написано пером, то не вырубишь топором.

 

Как делать записи при аудировании?

Стоит ли вообще делать записи? Некоторые мои ученики стесняются делать пометки, так как в процессе записи текста выясняется, что забыто правописание некоторых слов, неразборчив почерк, низкая скорость письма и т.п. В общем, запись во время аудирования отвлекает неокрепший разум. Я же настаиваю, чтобы они записывали услышанное, в случае крайней необходимости переходя на русский язык. На начальном этапе это помогает выделять ключевые слова и сохранять в памяти информацию.

 

Как делать записи звучащей речи, чтобы их удобно было использовать при переводе, или выполнении  теста?

По-моему, очень удобно писать услышанные слова на листе вертикальной «лесенкой»: сказуемое ниже и правее подлежащего, дополнение ниже и правее сказуемого и т.д. Если вас пугают эти слова, то другими словами: при беглом взгляде на листок, нам должно быть очевидно: кто? что делает? Где? Когда? Что ему за это причитается и т.п. Чтобы научиться выстраивать записи таким образом, нужна тренировка. Со временем вы откажетесь от записи целых слов, перейдёте только к записи «сглснм» («согласными»), или освоите «нотации» - специальные знаки. Например, целую систему подобных символов разработал переводчик Р. Миньяр-Белоручев. Но учтите, чтобы освоить «скорозапись» и воспользоваться ею во время звучащего текста, потребуется не менее двух недель! Только тогда процесс записи облегчает аудирование.

 

Что осталось сделать за неделю до экзамена?

- что подскажет ваша только что проснувшаяся совесть;

 - продолжить выполнение пробных тестов
 

Как провести 1 день перед экзаменом?

- помыть уши,

- стереть пыль с пособий по аудированию, если до сих пор они вам не пригодились;

- бросить в топку панику;

- выспаться,

- приготовиться ко всему! (используйте этот хитрый пункт на своё усмотрение, но не переборщите с дозой),

- принять к сведению, что всё (включая результат вашего экзамена) через сто лет будет уже неважно.



The law and the family Juvenile delinquency Civil rights and liberties Freedom of speech and expression SPEAKING ON THE TELEPHONE Классификация языков SOCIALISING WITH CONFIDENCE: role-play awkward situations Общий словарь сокращений в сфере бизнеса и банковского дела Внутреннее устройство языка A MEETING ON MEETINGS